Pablo
Numero di messaggi: 1 Data d'iscrizione: 27.09.10
 | Oggetto: Certificato di nascita:Figlio di rifugiati in Italia, nato in Norvegia Lun Set 27, 2010 6:21 am | |
| Ringraziandovi anticipatamente per l'aiuto, vi pongo un problema che riguarda un bambino di 7 mesi, nato in Norvegia da rifugiati Eritrei in Italia e che sto cercando di aiutare. I genitori (non sposati) essendo stati costretti a rientrare in Italia dalla Norvegia per la Convenzione di Dublino, hanno il problema di vedere riconosciuta la residenza anche al loro figlio che ha un Certificato di nascita Norvegese. Questo Certificato è scritto in 4 lingue tra cui Inglese e Spagnolo, ma in questura dicono che non sono tenuti a conoscere le lingue estere e che devono recarsi in Ambasciata Norvegese per la traduzione certificata del documento di nascita. Li accompagno a Roma e l'Ambasciata mi risponde che loro non fanno più questo tipo di servizio (??). Richiamo la Questura e mi dice che loro devono mettere un timbro. Alle mie insistenze mi dice di provare a chiamare in Tribunale per una traduzione giurata. A questo punto, prima di spendere soldi inutili, cosa dovrei fare? Il Comune di residenza dei genitori (che coincide con il mio) come e quando interviene?
grazie Pablo |
|
bostik Amministratori

Numero di messaggi: 2072 Località: Colombia Data d'iscrizione: 22.07.08
 | Oggetto: Re: Certificato di nascita:Figlio di rifugiati in Italia, nato in Norvegia Lun Set 27, 2010 9:31 am | |
| | Pablo ha scritto: | Ringraziandovi anticipatamente per l'aiuto, vi pongo un problema che riguarda un bambino di 7 mesi, nato in Norvegia da rifugiati Eritrei in Italia e che sto cercando di aiutare. I genitori (non sposati) essendo stati costretti a rientrare in Italia dalla Norvegia per la Convenzione di Dublino, hanno il problema di vedere riconosciuta la residenza anche al loro figlio che ha un Certificato di nascita Norvegese. Questo Certificato è scritto in 4 lingue tra cui Inglese e Spagnolo, ma in questura dicono che non sono tenuti a conoscere le lingue estere e che devono recarsi in Ambasciata Norvegese per la traduzione certificata del documento di nascita. Li accompagno a Roma e l'Ambasciata mi risponde che loro non fanno più questo tipo di servizio (??). Richiamo la Questura e mi dice che loro devono mettere un timbro. Alle mie insistenze mi dice di provare a chiamare in Tribunale per una traduzione giurata. A questo punto, prima di spendere soldi inutili, cosa dovrei fare? Il Comune di residenza dei genitori (che coincide con il mio) come e quando interviene?
grazie Pablo |
La traduzione giurata in tribunale va bene,lasci perdere la questura...a volte mettono allo sportello gente che faceva il piantone alla porta carraia... Per l'atteggiamento del comune aspetti la risposta del Dott.Scolaro. Saluti |
|