Italiani all'Estero e Stranieri in Italia

Consolato, Ambasciata, Matrimonio all'estero, Divorzio all'Estero, Visto di Ricongiungimento familiare e di Turismo, Immigrazione, Stranieri in Italia, Matrimoni misti, Materia Fiscale. Sezione speciale dedicata alla REPUBBLICA DOMINICANA
 
IndiceIndice  PortalePortale  GalleriaGalleria  FAQFAQ  CercaCerca  RegistrareRegistrare  ConnessioneConnessione  
Condividere | 
 

 Traduzione casellario giudiale/certificato di nascita

Vedere l'argomento precedente Vedere l'argomento seguente Andare in basso 
AutoreMessaggio
vic90



Numero di messaggi: 2
Data d'iscrizione: 15.01.10

MessaggioOggetto: Traduzione casellario giudiale/certificato di nascita   Ven Gen 15, 2010 11:15 am

Salve a tutti vorrei chiedervi cortesemente come poter tradurre da sè documenti quali il casellario giudiziale e il certificato di nascita, nello specifico dovrei tradurli dall'italiano all'inglese per un espatrio negli stati uniti.
Da quello che ho capito basta portare il documento tradotto e firmare l'affidavit davanti al consolato USA in italia ma non mi è chiaro se bisogna richiedere anche l'apostilla, mi sono informato chiamando l'ambascia a roma che mi indirizzato qui
http://italy.usembassy.gov/acs/notarial.asp
nonstante ciò il percorso completo per la traduzione non mi è chiaro, ad esempio serve l'apostilla? Posso tradurre più documenti riguardanti più persone?
Grazie
Tornare in alto Andare in basso
Vedere il profilo dell'utente
bostik
Amministratori
Amministratori


Numero di messaggi: 2073
Località: Colombia
Data d'iscrizione: 22.07.08

MessaggioOggetto: Re: Traduzione casellario giudiale/certificato di nascita   Ven Gen 15, 2010 11:57 am

La traduzione é una cosa e l'apostille é un'altra.Comunque gli USA hanno aderito alla convenzione dell'Aja,quindi per farli valere lá devi farli sicuramente apostillare.Il certificato di nascita si apostilla in prefettura,mentre il certificato penale in procura della repubblica.
Tornare in alto Andare in basso
Vedere il profilo dell'utente
vic90



Numero di messaggi: 2
Data d'iscrizione: 15.01.10

MessaggioOggetto: Re: Traduzione casellario giudiale/certificato di nascita   Sab Gen 16, 2010 4:04 am

Grazie per la risposta celere,
nel mio caso quindi dovrei prima certificare la traduzione davanti al consolato e poi in seguito apostillarla o servono altri bolli ?
Tornare in alto Andare in basso
Vedere il profilo dell'utente
bostik
Amministratori
Amministratori


Numero di messaggi: 2073
Località: Colombia
Data d'iscrizione: 22.07.08

MessaggioOggetto: Re: Traduzione casellario giudiale/certificato di nascita   Sab Gen 16, 2010 6:24 am

vic90 ha scritto:
Grazie per la risposta celere,
nel mio caso quindi dovrei prima certificare la traduzione davanti al consolato e poi in seguito apostillarla o servono altri bolli ?


Prima si apostilla e poi si traduce.
Tornare in alto Andare in basso
Vedere il profilo dell'utente
buci



Numero di messaggi: 3
Data d'iscrizione: 17.02.11

MessaggioOggetto: Re: Traduzione casellario giudiale/certificato di nascita   Gio Feb 17, 2011 3:24 pm

Che io sappia prima si traduce e poi si apostilla Very Happy
Tornare in alto Andare in basso
Vedere il profilo dell'utente
Iris
Moderatore
Moderatore


Numero di messaggi: 45
Età: 31
Località: Roma
Data d'iscrizione: 14.09.09

MessaggioOggetto: Re: Traduzione casellario giudiale/certificato di nascita   Ven Feb 18, 2011 3:06 am

buci ha scritto:
Che io sappia prima si traduce e poi si apostilla Very Happy


Confermo la risposta di bostik. L'apostille si mette sull'ORIGINALE dell'atto, poi si traduce tutto quanto (l'apostille compreso), e poi si autentica la traduzione al consolato.
Tornare in alto Andare in basso
Vedere il profilo dell'utente
Amedeo
Amministratori
Amministratori


Numero di messaggi: 1606
Età: 62
Data d'iscrizione: 14.06.08

MessaggioOggetto: Re: Traduzione casellario giudiale/certificato di nascita   Ven Feb 18, 2011 9:39 am

Iris ha scritto:
buci ha scritto:
Che io sappia prima si traduce e poi si apostilla Very Happy


Confermo la risposta di bostik. L'apostille si mette sull'ORIGINALE dell'atto, poi si traduce tutto quanto (l'apostille compreso), e poi si autentica la traduzione al consolato.


Se la traduzione è fatta in Italia (si può fare anche negli USA ed è meglio), va giurata in Tribunale e la firma che appongono va riapostillata alla Procura Civile della Repubblica.

Un saluto,

_________________
Amedeo Intonti

Autore di:
- Manuale di sopravvivenza burocratica per italiani con partner straniero
- Ricongiungimento ... step by step
reperibili su www.edizionidellimpossibile.com

solo per casi riservatissimi, e-mail: amedeointonti@burocraziaconsolare.com
indice generale: http://www.burocraziaconsolare.com/amedeo-f80/indice-generale-di-amedeo-t767.htm#4762
Difensore Civico di www.tuttostranieri.it/forum/
Tornare in alto Andare in basso
Vedere il profilo dell'utente
Iris
Moderatore
Moderatore


Numero di messaggi: 45
Età: 31
Località: Roma
Data d'iscrizione: 14.09.09

MessaggioOggetto: Re: Traduzione casellario giudiale/certificato di nascita   Ven Feb 18, 2011 12:07 pm

E' vero, dipende dove dovra' essere presentata la documetazione tradotta all'estero. Molto spesso le amministrazioni pubbliche estere richiedono l'autentica della traduzione fatta solo ed esclusivamente dalle autorita' del proprio paese (e nel caso e' fatta da quelle straniere fanno o rifare tutto da capo, o fanno tradurre e autenticare di nuovo ogni parola dell'autentica straniera, compresi i timbri, quindi finisce con doppia autentica, doppio tempo perso, a non parlare delle spese). Percio' consiglierei vivamente anch'io di farla negli Stati Uniti (o al Consolato).
Tornare in alto Andare in basso
Vedere il profilo dell'utente
 

Traduzione casellario giudiale/certificato di nascita

Vedere l'argomento precedente Vedere l'argomento seguente Tornare in alto 
Pagina 1 su1

 Argomenti simili

-
» Certificato medico x figlio minore
» Traduzione casellario giudiale/certificato di nascita
» Il certificato nascita della cittadina straniera è obbligatorio?
» Chi deve apporre l’apostilla ad un certificato di residenza italiano?
» Problema: Cognomi e translitterazioni tra Nazioni

Permesso del forum:Non puoi rispondere agli argomenti in questo forum
Italiani all'Estero e Stranieri in Italia :: SERVIZI E BUROCRAZIA CONSOLARE SECONDO IL M.A.E. - COMMENTATI RISPETTO ALLA NORMATIVA VIGENTE :: AUTENTICAZIONI LEGALIZZAZIONI E ATTI NOTARILI-